Poate ca la un moment dat ai stat langa cineva drag si ai simtit gigil – o dorinta irezistibila de a pisca sau strange in brate pe cineva iubit. Sau, dupa ce ai terminat un proiect important pentru tine, ai trait yuan bei-un sentiment de implinire completa si perfecta. Sau in timp ce ascultai cateva melodii preferate ai simtit tarab – o senzatie de extaz sau intrare intr-o transa,  declansata de muzica. Dar daca cineva te-ar fi intrebat ce simti, ti-ar fi fost greu sa explici, si probabil imposibil sa te faci inteles, deoarece nu  stii limba tagalog (gigil), chineza (yuan bei) sau araba (tarab). Si fiindca limba pe care o folosesti tu (romana, in cazul de fata), nu contine cuvinte care sa denumeasca exact acele emotii, nu se diminueaza doar capaciatatea de a explica ce simti, ci se diminueaza inclusiv senzatia traita. N-ai fi crezut ca asta e o problema, dar de fapt, neavand capacitatea sa denumim anumite emotii sau simtaminte, suntem mai saraci emotional, deoarece nu putem intelege emotiile respective.

Spaniola utilizează gula pentru dorința de a mânca pur și simplu pentru placerea gustului, în timp ce shemomedjamo (georgiana) descrie mancatul dincolo de punctul de sațietate din cauza ca mancarea are un gust prea bun. Probabil nu exista barbati care sa nu fi simtit placerea lui utepils (norvegiana), care denumeste senzatia de a bea bere cand afara e cald sau doamne care sa nu fi simtit cwtch (galeza) care denumeste imbratisarea, dar si o senzatie calda si binevoitoare pe care aceasta ti-o ofera.

Filozoful Charles Taylor, spunea ca nu exista o iesire din “cercul hermeneutic”, in care conceptele pot fi intelese numai in legatura cu alte concepte, pentru care exista cuvinte. Adica, fiecare om poate experimenta doar emotii pentru care exista un concept pe care el il poate denumi prin cuvinte. Acest lucru ar fi cu adevarat trist, fiindca ar insemna ca fiecare poate intelege numai emotii pe care le poate asocia cu un anumit cuvant, sau cu stari pentru care exista cuvinte. Exista alti filozofi care au argumentat ca majoritatea emotiilor sunt complexe si ele pot fi « desfacute » in senzatii mai mici, pe care oricine le poate intelege. Totusi, toata lumea este de acord ca atata timp cat asociezi o anumita emotie cu un anumit cuvant, experienta pe care o simti este mult mai bogata decat cea pe care o traiesti atunci cand nu poti denumi ce simti! Experienta ta emotionala este direct legata de capacitatea ta de a-ti explica senzatia respectiva. Cu alte cuvinte, daca vorbesti o limba in care exista un anumit cuvant care descrie o senzatie aparte, vei trai din plin experienta emotionala, pe cand daca nu intelegi conceptul acelei emotii, nu o vei putea trai la intensitate macima.

Si cuvintele care denumesc emotii pe care poate le intelegem poate doar partial sunt multe si pot denumi senzatii complexe, a caror complexitate te poate speria la prima vedere. Dar multe din ele sunt senzatii pe care le traim, dar care ne scapa, deoarece nu le putem asocia cu un anumit cuvant. Oare cum i-ai putea explica cuiva ca tu traiesti shinrin-yoku (japoneza, inseamna o „imbaiere’ literalmente sau figurativa in padure), atunci cand esti in mijlocul naturii? Sau te-ai gandit vreodata ca modul in care te simti cuprins de natura, se compara cu senzatia de „scufundare” in natura? Probabil ai trait senzatia, dar nu ti-ai putut-o explica, nu ai stiut cu ce sa o compari si mai mult ca sigur, nu ai putut sa o explici altcuiva. Atunci, oare iti dai seama, ca experienta emotionala, a fost de fapt mai saraca decat cea pe care ai fi putut sa o traiesti, doar din din cauza ca nu ai putut recunoaste „conceptul” emotional?

            Exista multe cuvinte care denumesc emotii, pe care le „importam”, desi poate de multe ori o facem fara sa intelegem sensul profund al acestora. De exemplu nirvana (sanscrita), cuvant pe care culturile vestice l-au „adoptat” cu sensul de fericire suprema (el inseamna de fapt, tipul de „fericire” eliberata complet din suferinta).  Dar ar fi fost greu sa iti dai seama sau sa ii explici cuiva, ca ai atins un mod de a te simti fericit si eliberat de de suferinta, daca nu ai fi stiut ca exista „nirvana”, nu-i asa.Sau yin-yang (chineza), pe care cultura vestica l-a abordat in sensul de dualitate inseparabila – bun/rau, masculin/feminin etc. „yin” inseamna innorat/ acoperit de nori, și yang “în soare”, iar împreună acestea implică cele doua laturi ale unui munte (una însorita, alta în umbră) si denumesc o dualitate holistica, a oricarui lucru.

Asa ca, daca uneori te vei afla in situatia in care te simti melancolic dupa cineva sau dupa ceva, dupa o situatie care nu stii sigur nici macar daca a existat in viata ta, si nu iti poti explica tie sau altuiva ce simti, aminteste-ti ca simti saudade (portugheza). Si pur si simplu bucura-te de senzatie si lasa-te purtat de melancolie. Si aminteste-ti ca, din pacate, probabil vei trai o multitudine de emotii pe care nu le vei putea experimenta complet sau explica altora, deoarece nu stii cum sa le numesti. La fel, rareori vei descoperi tu o noua emotie, deoarece oamenii simt aproximativ aceleasi lucruri. Partea buna e ca, daca ai rabdare sa cauti, sigur vei gasi un cuvant intr-o limba, care sa denumeasca exact senzatia pe care o simti, deoarece oamenii au denumit in diferite limbi, toate lucrurile simtite. Pentru cuvintele pozitive, un loc bun de inceput a cautarii, este lexicograful sentimentelor pozitive de mai jos.

PS: mbuki-mvuki denumeste senzatia irezistibila de a scutura hainele de pe tine, in timp ce dansezi

https://www.drtimlomas.com/lexicography